王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识。遇桓于岸上过,大神们帮帮忙

王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识。遇桓于岸上过,王在船中,客有识之者云:「是桓子野。」王便令人与相闻,云:「闻君善吹笛,试为我一奏。」桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。弄毕,便上车去。客主不交一言。 总之,我爱做什么做什么,毫无责任心,一派我行我素的放诞行止。 译文:王子猷出国都(建康),曾经听说桓子野善吹笛,可不相识(不认识子野)。遇见桓子野在岸上经过,王子猷在船中,客人有认识子野的说:这人是桓子野。王便叫人请子野相见,并说:听说你善吹笛,试着为我奏一个。桓子野当时已经显贵了,素闻王子猷的名声,就立即下车,做在胡床上演奏了三个曲调。演奏完就上车走了。客主没说一句(多余的)话。 看看多么通达,这里一方面表示王子猷的率真,也同时说明桓子野的单纯、平易。