赏析 注释 译文

株林

先秦佚名

胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!
驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!

赏析

  《陈风·株林》一直以来被认为是揭露陈灵公君臣的荒淫生活,讽刺上层统治者的政治腐败的作品。

  此诗之开篇,大抵正当陈灵公及其大臣孔宁、仪行父出行之际。辚辚的车马正喜孜孜驰向夏姬所居的株林,路边的百姓早知陈灵公君臣的隐秘,却故作不知地大声问道:“胡为乎株林(他们到株林干什么去)?”另一些百姓立即心领神会,却又故作神秘地应道:“从夏南(那是去找夏南的吧)!”问者即装作尚未领会其中奥妙,又逼问一句:“匪适株林(不是到株林去)?”应者笑在心里,却又像煞有介事地坚持道:“从夏南(只是去找夏南)!”明明知道陈灵公君臣所干丑事,却佯装不知接连探问,问得也未免太过仔细。明明知道他们此去找的是夏姬,却故为掩饰说找的是“夏南”,答得也未免欲盖弥彰。发问既不知好歹,表现着一种似信还疑的狡黠;应对则极力挣扎,摹拟着做贼心虚的难堪。这样的讽刺笔墨,实在胜于义愤填膺的直揭。它的锋芒,简直能透入这班衣冠禽兽的灵魂。

  到了第二章,又换了一副笔墨。辚辚的车马,终于将路人可恶的问答摆脱;遥遥在望的株邑眼看就到,陈灵公君臣总算松了口气。“驾我乘马,说于株野”——这里摹拟的是堂堂国君的口吻,所以连驾车的马,也是颇可夸耀的四匹。到了“株野”就再不需要“从夏南”的伪装,想到马上就有美貌的夏姬相陪,陈灵公能不眉飞色舞地高唱:“说于株野!”“说”,一般均解为“停车解马”,固为确诂。但若从陈灵公此刻的心情看,解为“悦”也不为不可。“说(悦)于株野”,也许更能传达这位放荡之君隐秘不宣的喜悦。“乘我乘驹,朝食于株”——大夫只能驾驹,这自然又是孔宁、仪行父的口吻了。对于陈灵公的隐秘之喜,两位大夫更是心领神会,所以马上笑咪咪凑趣道:“到株野还赶得上朝食解饥呢!”“朝食”在当时常用作隐语,暗指男女间的性爱。那么,它正与“说于株野”一样,又语带双关,成为这班禽兽通淫夏姬的无耻自供了。寥寥四句,恰与首章的矢口否认遥相对应,使这桩欲盖弥彰的丑事,一下变得昭然若揭。妙在用的又是第一人称(我)的口吻,就不仅使这幕君臣通淫的得意唱和,带有了不知羞耻的自供意味。可见此诗的讽刺笔墨非常犀利。

猜您喜欢

宁宗朝享三十五首

宋代真宗

在宋四世,天子圣神。
用贤致治,约已裕民。
海内富庶,裔夷肃实。
四十二年,尧舜之仁。

答杜相公惠诗

宋代欧阳修

药苗本是山家味,茶具偏於野客宜。
敢以微诚将薄物,少资清兴入新诗。
言无俗韵精而劲,笔有神锋老更奇。
二宝收藏传百世,岂惟荣耀托当时。

新安投所知

唐代罗隐

少年容易舍樵渔,曾辱明公荐子虚。汉殿夜寒时不食,
宋都风急命何疏。云埋野艇吟归去,草没山田赋遂初。
长剑一寻歌一奏,此心争肯为鲈鱼。

与雪如露坐看月遂过前涧观瀑布

清代叶元吉

空山坐遥夜,满目生幽情。邻家已闭户,人静山沈沈。

惊寒吠狂犬,涧谷声相应。却疑远客来,自启柴门迎。

门启月光入,照见南枝春。悠然写生意,不见氛埃生。

夜山寒亦睡,兀兀唤不醒。飞流溅襟袖,匹练当桥横。

支筇聊散步,履蹈音微腾。踏林碎寒玉,落叶乾有声。

人境并怛化,顾视都幽情。转厌尘市中,扰扰无时宁。

端午日二首 其二

宋代饶节

异代多同俗,千秋饷楚魂。人才终可惜,祀事故常存。

赤卤丰禾黍,闲民长子孙。怜渠身世拙,满眼暮云屯。