赏析 注释 译文

国风·陈风·东门之池

先秦佚名

东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

赏析

  这是一首欢快的劳动对歌。可以想像,这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。但是,在这艰苦的劳动中,小伙子能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了。艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情。

  全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包容了。二、三章只是复沓。而复沓,相同或相近意义的字语反复吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。这种反复吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴强烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题。这种方式,一直沿用到现代。如果说变化,三章只换三个字,一个沤的对象不只是麻,还有苎麻菅草;一个是晤的形式变了,还有言来语去。这说明随着劳动过程的延续,爱情的温度也在渐渐提升。

  诗以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡软,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相“晤”,有情感的相互对话的基础。

  大麻、纻麻经过揉洗梳理之后,得到比较长而耐磨的纤维,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩饰,叫深衣,是诸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就是劳动者的衣料。因此,每年种植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一。

猜您喜欢

寄适园朱表兄

宋代潘玙

适园分袂后,又复半年余。
笑我多行役,无书话起居。
溪山虽地隔,兄弟可情疎。
办得归耕计,相依结小庐。

石桥瀑布

宋代释文珦

瀑布依真境,何曾与世同。
洒空轻作雾,溅石乱生风。
绝壁惊飞鸟,危梁卧断虹。
人言龙窟宅,只在此潭中。

涤燥

明代郭之奇

愁居草木深,偃卧幽芳歇。因兹夏日长,转念春光忽。

木火误相生,暑寒徒自伐。窈窱出云峰,午曦增爓艴。

雷雨郁其中,飞光时动卼。炎烟触处缠,溽霭浮空窣。

顾我非石金,何由贳齿发。流眼百锋芒,倚心千硉矹。

息虑卷诸旌,灭闻销众突。凭兹涤燥烦,所至皆阴樾。

清河道中

清代曹俊

青杉寥落走风尘,又见西风动白蘋。万斛秋愁千里客,相逢强半乱离人。

咏儒释道三教总赠程洁庵:儒理十五首 其二 正心诚意

元代李道纯

诚明静定道之宗,动静相因罔不同。日用平常存一正,自然天理感而通。