此诗首二句言祭祀之穿戴。穿的是丝衣,戴的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,《仪礼·士冠礼》:“爵弁,服纁裳、纯衣、缁带、韎韐。”郑玄注:“纯衣,丝衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《仪礼·士冠礼》郑玄注),与白色的丝衣配合,成为祭祀的专用服饰。《礼记·檀弓上》曰:“天子之哭诸侯也,爵弁绖缁衣。”《毛诗序》可能就是根据这两句诗而断定此篇与祭祀有关。“俅俅”毛传训为“恭顺貌”,而《说文解字》曰:“俅,冠饰貌。”《尔雅》亦曰:“俅俅,服也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“上文紑为衣貌,则俅俅宜从《尔雅》、《说文》训为冠服貌矣。”马瑞辰的意思是首句的“紑”既为丝衣的修饰语,则二句的“俅俅”与之相应当为弁的修饰语,故训为冠饰貌,而不训恭顺貌。
三、四句言祭祀之准备。“自堂徂基”点明祭祀场所。“基”通“畿”,指庙门内。这个地方又称作“祊”(崩)。《礼记·礼器》:“设祭于堂,为祊乎外。”郑玄注:“祊祭,明日之绎祭也。谓之祊者,于庙门之旁,因名焉。”王夫之《张子正蒙注·王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,绎祭。”这是正祭与绎祭区别之所在。《毛诗序》或许就是据此推断此篇是“绎”。羊、牛是用作祭祀的牺牲。
五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀时盛熟牲的器具。此处无疑用作后者。鼐和鼒其实也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《说文解字》:“鼐,鼎之绝大者。”段玉裁注:“绝大谓函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陈奂《诗毛氏传疏》曰:“上句‘堂’‘基’‘羊’‘牛’以内外小大作俪耦,至本句变文。”也就是说,由上句的从小及大,变为此句的从大及小。“兕觥”又称爵,《诗毛氏传疏》:“兕觥为献酬宾客之爵,绎祭行旅酬(祭礼完毕后众人聚在一起宴饮称为‘旅酬’),故设兕觥焉。”
最后三句言祭后宴饮,也就是“旅酬”。这里突出的是宴饮时的气氛,不吵不闹,合乎礼仪。《小雅·桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(儌)匪敖,万福来求(聚)。”与这三句正可互相印证。
皇华使者拜捧徽书,万里习帆上南斗,
岷发报上下十六城,后先持节知几人。
公来非争赫赫名,止水何曾风浪生。
腕里权衡一,庆笔,
与天通处惟恐钦恤。熟知疾恶有刚肠,
乃似霜空鹰隼击。挠之不浊澄不清,
渠自好丑吾何心。蔽以一言仁者勇,
嗜欲浅者天机深。畴昔声华塞穹壤,
旰食遥知渴忠谠。纷纷鳅鳝困掇拾,
纵壑之鳞多漏纲。公归便合横南术,
或袖谏纸朝明光。好将外台督奸手,
锄却廿年荆棘荒。功名时来宁我贷,
不配之傅轩冕外。揽辔埋轮自一时,
至今日月炳前载。才疏意广一腐儒,
青冥倚公借吹嘘。病卧锦江八十日,
出门搔首空踟蹰。西南望远长安日,
寒隽陆沉几靠是。乞与开陈政事堂,
更把夹囊细收拾。军兴料须色目繁,
师老力屈民烦冤。养疽一朝思溃裂,
庙谋得不忧本根。三年福星耀参蟛,
爱士如渴民如命。只今归觐太微庭,
勿忘棠郊日延颈。腐儒州县基浮沉,
肮脏羞作附骥蝇。伫公入和南风琴,
磨岩大书颂中兴。