赏析 注释 译文

株林

先秦佚名

胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!
驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!

赏析

  《陈风·株林》一直以来被认为是揭露陈灵公君臣的荒淫生活,讽刺上层统治者的政治腐败的作品。

  此诗之开篇,大抵正当陈灵公及其大臣孔宁、仪行父出行之际。辚辚的车马正喜孜孜驰向夏姬所居的株林,路边的百姓早知陈灵公君臣的隐秘,却故作不知地大声问道:“胡为乎株林(他们到株林干什么去)?”另一些百姓立即心领神会,却又故作神秘地应道:“从夏南(那是去找夏南的吧)!”问者即装作尚未领会其中奥妙,又逼问一句:“匪适株林(不是到株林去)?”应者笑在心里,却又像煞有介事地坚持道:“从夏南(只是去找夏南)!”明明知道陈灵公君臣所干丑事,却佯装不知接连探问,问得也未免太过仔细。明明知道他们此去找的是夏姬,却故为掩饰说找的是“夏南”,答得也未免欲盖弥彰。发问既不知好歹,表现着一种似信还疑的狡黠;应对则极力挣扎,摹拟着做贼心虚的难堪。这样的讽刺笔墨,实在胜于义愤填膺的直揭。它的锋芒,简直能透入这班衣冠禽兽的灵魂。

  到了第二章,又换了一副笔墨。辚辚的车马,终于将路人可恶的问答摆脱;遥遥在望的株邑眼看就到,陈灵公君臣总算松了口气。“驾我乘马,说于株野”——这里摹拟的是堂堂国君的口吻,所以连驾车的马,也是颇可夸耀的四匹。到了“株野”就再不需要“从夏南”的伪装,想到马上就有美貌的夏姬相陪,陈灵公能不眉飞色舞地高唱:“说于株野!”“说”,一般均解为“停车解马”,固为确诂。但若从陈灵公此刻的心情看,解为“悦”也不为不可。“说(悦)于株野”,也许更能传达这位放荡之君隐秘不宣的喜悦。“乘我乘驹,朝食于株”——大夫只能驾驹,这自然又是孔宁、仪行父的口吻了。对于陈灵公的隐秘之喜,两位大夫更是心领神会,所以马上笑咪咪凑趣道:“到株野还赶得上朝食解饥呢!”“朝食”在当时常用作隐语,暗指男女间的性爱。那么,它正与“说于株野”一样,又语带双关,成为这班禽兽通淫夏姬的无耻自供了。寥寥四句,恰与首章的矢口否认遥相对应,使这桩欲盖弥彰的丑事,一下变得昭然若揭。妙在用的又是第一人称(我)的口吻,就不仅使这幕君臣通淫的得意唱和,带有了不知羞耻的自供意味。可见此诗的讽刺笔墨非常犀利。

猜您喜欢

戏效王燕险韵

当代傅义

时至花开鼓不挝,小舟游览桨徐划。新荷乍举香堪把,佳句难成手乱叉。

款款蜻蜓轻驻足,峨峨鬒发俏当珈。兴酣酒渴方思饮,忽见山隈有石污。

别徐商老奉祠归清江五首

宋代彭龟年

平生兄弟间,聚少散亦多。
欲作对床梦,奈此往复何。

入茌平

明代释今无

初日晴明午夜阴,辛勤苦乐在天心。霜珠欲结先行雨,薄面旋融直到襟。

路鬼易欺形已瘦,马蹄愁滑路难寻。相随徒侣无言说,各自胸中有故岑。

己亥元日 其一

明代徐熥

开遍梅花腊尽归,声声爆竹启山扉。去年愁苦将谁告,今岁平安向佛祈。

三径烟霞吾独老,六街风雨客来稀。朱门通刺慵随例,自古閒身是布衣。

螺杯

元代谢宗可

香醅浮蚁入旋涡,半壳苍琼费琢磨。应愧美人盘宝髻,且供豪客捲金波。

尊中绿照珠光润,掌上春擎海气多。安得沧溟俱变酒,垂涎终日饮如何。