翻译王维的诗《送李判官赴东江 》

闻道皇华使,方随皂盖臣。
听说你离京赴外州做官,
封章通左语,冠冕化文身。
(将来)奏章传递江左的消息,教化蛮荒之地的百姓。
树色分扬子,潮声满富春。
你每日与扬子江、富春江的树色潮声相对,
遥知辨璧吏,恩到泣珠人。
我就知道你这明镜高悬的好官吏,会把朝廷的恩泽带给边远南方的人。

"闻道",听说,唐诗中很常用;"皇华使",指李判官,来自京城朝中故称;"随",跟从,指在其手下为官;"皂盖臣",地方的刺史一类高级官员,《后汉书·舆服志上》"中二千石、二千石皆皂盖,朱两轓。"
"封章",即奏章;"左语",江左地区的方言,"通左语",沟通方言地区的民风;"化",教化;"文身",即纹身,古时蛮夷的风俗,常代指蛮夷。
颈联"扬子"、"富春"都是江左水名,明显是互文的手法,与"渭北春天树,江东日暮云"相似。
"泣珠人",用南海鲛人的典故,李商隐"沧海月明珠有泪",此处代指当地百姓;"辩璧吏",似无定论,查诗意,我觉得当是"卞和献璧"的典故,指李判官,赞美他清正。

近来读了一遍老杜的全集,对古诗有点感觉了,不过辋川诗读得不多,好在这首诗比较平易,我解得应该没太大错误了吧。

翻译古文要信、达、雅,我翻得也不好,词句应该注疏够清楚了,你自己润色下好了