请帮忙翻译唐诗《杂曲歌辞-鸣雁行》(作者:鲍溶)成为现代文

七月北方的大雁心里充满了愁苦,成群飞到南方的土地上。
八月的江南阴晴不定,浮云漫天夜里难以飞行。
翅膀伤痕累累心里充满恐惧,呼唤一声听见四面八方的回应。
楚地的童子夜里栖宿在水畔,在沙滩布满了罗网,一直连接到了草丛里。
月色昏暗风儿悲鸣,想从天上飞下来,却不知何处可以容我栖身。
楚地的孩童啊你为何令我如此伤神,想必你不曾做过远离家乡的行人。
江南的鸟儿本来有许多,你为何偏要捕捉这远到而来的大雁呢?

这首是是一首咏物诗,以南飞的大雁的口吻来写离乡的感伤。大雁在秋天的时候南飞,可是南方阴雨绵绵,湿气很重,飞行都很困难。而南方的小孩又喜欢捕捉大雁,布满了罗网,到了晚上大雁又无处栖身,心里忧郁愁楚,感慨背井离乡之后的悲苦。

鲍溶是晚唐诗人。伴随着于王朝的衰落,晚唐诗歌流落出浓重的感伤气氛,风格形式也向着华丽纤巧的形式主义发展,远不及盛唐气象。这首诗是乐府形式,相对比较古朴,但有着浓郁的悲苦之情,读之令人心痛。

以上只是个人观点。翻译古诗往往是费力不讨好的,很多东西是只可意会不可言传,翻译成现代文就没有韵味了。