《新唐书·欧阳询传》原文及翻译

  说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。为方便阅读,逐句对照翻译。

  ②以下文本略有删改,你可以点此阅读《新唐书 欧阳询传》原文。

  欧阳询,字信本,潭州临湘人。欧阳询,字信本,潭州临湘人。

  父纥,陈广州刺史,以谋反诛。父名纥,在陈朝任广州刺史,因谋反被杀。

  询当从坐,匿而免。欧阳询应当连坐,因躲藏起来而幸免一死。

  江总以故人子,私养之。江总因为他(欧阳询)是旧友之子,就私下收养了他。

  貌寝侻,敏悟绝人。欧阳询其貌不扬却聪敏过人。

  总教以书记,每读辄数行同尽,遂博贯经史。江总教他读书识字,(他)每次读书都一目数行,于是博通经史。

  仕隋,为太常博士。在隋朝做官,任太常博士。

  高祖微时,数与游,既即位,累擢给事中。高祖未显达时,多次与他交游,高祖即帝位,(欧阳询)多次获得提升,官至给事中。

  询初仿王羲之书,后险劲过之,因自名其体。欧阳询起初仿效王羲之的书体,后来在险劲方面超过了王羲之,于是自称欧阳体。

  尺牍所传,人以为法。他流传下来的墨迹,人们当作楷模来效法。

  高丽尝遣使求之,帝叹曰: 彼观其书,固谓形貌魁梧邪? 高丽曾经派使者来求他的墨迹,高祖感叹说: 他们看到他的墨迹,肯定会说他形貌魁梧吧!

  尝行见索靖所书碑,观之,去数步复返,及疲,乃布坐,至宿其傍,三日乃得去。他曾在路上见到索靖书写的碑石,就观摩它,离开数步又返回,看累了用麻布铺地坐下来看,以至宿在碑旁,三天后才离去。

  其所嗜类此。他对书法的爱好大概如此。

  贞观初,历太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。贞观初年,欧阳询历任太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。

  卒,年八十五。 去世时年八十五岁。

  子通,仪凤中累迁中书舍人。儿子名通,仪凤年间多次迁任中书舍人。

  居母丧,诏夺哀。为母守丧,丧期未满皇帝下诏叫他出任官职。

  每入朝,徒跣及门。他每次入朝,都赤脚走到皇城门外。

  夜直,藉藁以寝。值夜班时,就睡在草席上。

  非公事不语,还家辄号恸,年饥,未克葬。不是公事不语,回家就痛哭哀号。赶上饥荒之年,不能下葬。

  居庐四年,不释服。他住在守丧的小屋中,长达四年,一直未脱丧服。

  冬月,家人以氈絮潜置席下,通觉,即彻去。冬天,家人暗中把氈絮铺垫在席上,欧阳通发觉后,马上把氈絮撤掉。

  迁累殿中监,封渤海子。几次迁任为殿中监,封渤海子爵位。

  天授初,转司礼卿,判纳言事。天授初年转任司礼卿,负责处理纳言事务。

  辅政月余,会凤阁舍人张嘉福请以武承嗣为太子,通与岑长倩等固执,忤诸武意。辅政一个多月,适逢凤阁舍人张嘉福请求以武承嗣做太子,欧阳通和岑长倩等坚持自己的观点,违背了武家的意愿。

  及长倩下狱,坐大逆死,来俊臣并引通同谋,通虽被惨毒无异词,俊臣代占。等到岑长倩入狱,因犯大逆罪处以死刑,来俊臣同时检举欧阳通为同谋犯,欧阳通虽然惨遭酷刑却始终不承认,来俊臣代为口授供词,把他杀了。

  诛之神龙初追复官爵。 神龙初年,皇帝下令追复他的官爵。